|
|
| تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 12:54 am | |
| بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله إخوتي وأحبابي في منتدانا المشرق، السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته سوف أقدم لكم إن شاء الله تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية فهو كما تعلمون المعجزة الخالدة و أطهر ما لدينا فرأيت أن أقدم لكم هذه الترجمة أو هذا التفسير بالفرنسية وخصوصاً مع العدد الكبيرالذي يدخل إلى هذا المنتدى بحمد الله فلعنا نستفيد جميعنا إن شاء الله للناطقين بالفرنسية أولاً ثم لأشقائنا في المغرب العربي ولكل من يهتم بتعلم تفسير القرآن بالفرنسية للدعوة إلى الله أو حتى قراءته بالعربية للذين يدخلون لقراءة هذا الموضوع فلم ننساهم فسنكتبه بالعربية إن شاء الله تعالى وبداية نحمد الله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله و نسأله التوفيق والقبول وأن يرزقنا الإخلاص ونصلي ونسلم على حبيبنا ونور عيوننا المصطفى محمد صلى الله عليه وسلّم ثم أشكر القائمين على هذا المنتدى الذين أتاحوا لي هذه الفرصة لتقديم هذا الموضوع والشكر للجميع إداريين ومشرفين وأعضاء وزوار طبعا هذه الترجمة ليست من عندي إنما سأطرحها من كتاب بعنوان تفسير معاني القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'ân وهو مقتبس من تفسير الطبري والقرطبي وابن كثير وصحيح البخاري ترجمة الشيخ بوريما عبده داود خريج الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة ورئيس مكتب الترجمات الإسلامية بالنيجر إخواني إن شاء الله سأقدم لكم كل يوم تفسير صفحة تقريباً من القرآن الكريم و سأكتب كل آية من القرآن متبوعة بتفسيرها بالفرنسيةطبعا كل يوم سنكرر البسملة قبل البدء بالتفسير وأحترم أية ملاحظات أو نقد في سبيل تحسين الموضوع وإظهاره بصورة طيبة فهو منكم وإليكم وجزاكم الله خيراً وسنبدأ إن شاء الله مع سورة الفاتحة ثم تفسير الجزء الثلاثين وإن كتب الله النجاح للموضوع نتابع بقية القرآن لاحقاً
أعوذ بالله من الشيطان الرجيم Je demande la protection d'Allah contre Chaythân – le diable- banni Ou: Je cherche protection auprès d'Allah contre le diable banni سورة الفاتحة Sourate Al-Fatiha
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ Toutes louanges et tous remerciements sont dus à Allah, Seigneur de Alamîn; «hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah» الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ L'Unique Maître «et seul juge souverain» du Jour de la rétribution c.à.d. le Jour de la résurrection
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ C'est Toi Seul que nous adorons et c'est de Toi Seul que nous cherchons aide اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ Guide-nous dans la voie droite
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ La voie de ceux que Tu as comblés de Tes grâces, non pas la voie de ceux qui ont encouru Ta colère tels les juifs, ni des égarés tels les chrétiens
Attention, on dit Amîn à la fin de la récitation de cette sourate au cours de la prière ou dans l'invocation
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 12:55 am | |
| بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله سورة النبأ Sourate 78 AN-NABA' La Nouvelle
{بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ -1 Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ -2 Sur la grande nouvelle « le Jour de la Résurrection»
A propos de laquelle ils divergent
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ -4 Eh bien non! Ils sauront bientôt
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ -5 Encore une fois, non! Ils sauront bientôt
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا -6 N'avons-Nous pas fait de la terre une couche
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا -7 Et ]placé] les montagnes comme des piquets?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا -8 Nous vous avons créés en couples
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا -9 Désigné votre sommeil pour votre repos
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا -10 Fait de la nuit un vêtement
11{وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا} Assigné le jour pour les affaires de la vie
12{وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا} Construit au-dessus de vous sept « cieux » renforcés
13{وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا} [y] avons placé une lampe «le soleil» très ardente
14{وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا} Et fait descendre des nuées une eau abondante
15{لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا} Pour faire pousser par elle grains, plantes
16{وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا} Et jardins luxuriants
17{إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا} Le Jour de la Décision « du Jugement » a son terme fixé
18{يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا} Le Jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes:
19{وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا} Le ciel sera ouvert et 0]présentera ] des portes
20{وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا} Les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
21{إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا} L'Enfer demeure aux aguets
22{لِلْطَّاغِينَ مَآبًا} Refuge pour les Tâghoûn« transgresseurs»
23{لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا} Ils y demeureront pendant des siècles successifs
24{لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا } Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage
25{إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا} Hormis une eau bouillante et un pus
26{جَزَاء وِفَاقًا} Comme rétribution équitable
27{إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا} Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte
28{وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا} Et traitaient de mensonges, continuellement, Nos Ayâts F]preuves, évidences, versets, enseignements, révélations…],
29{وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا} Alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit
30{فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا} Goûtez donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!
31{إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا} Pour les Mouttaqoûn « pieux » ce sera une réussite:
32{حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا} Jardins et vignes,
33{وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا} Des «belles» aux seins arrondis, d'une égale jeunesse
34{وَكَأْسًا دِهَاقًا} Et coupes débordantes
35{لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا} Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges
36{جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا} A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
37{رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا} Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresse la parole
38{يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا} Le jour où l'Esprit « ar-Roûh c'est-à-dire Djibrîl » et les anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité
39{ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا} Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur
40{إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا}
Nous vous avons certes, avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira « Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière » .
والحمد لله رب العالمين
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ -3 | |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 12:56 am | |
| بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله سورة النازعات Sourate 79 AN-NAZI'ATE Les Anges qui arrachent les âmes
{بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً{1} Par ceux « les anges » qui arrachent violemment!
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً{2} Et par ceux « les anges » qui recueillent avec douceur!
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً{3} Et par ceux « les anges » qui voguent librement
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً{4} Puis s'élancent à toute vitesse
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً{5} Et règlent les affaires!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ{6} Le jour où ]la terre] tremblera « au premier son du clairon»
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ{7} Immédiatement suivi du deuxième
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ{8} Ce jour-là, il y aura des cœur qui seront agités d'effroi
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ{9} Et leurs regards se baisseront
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ{10} Ils disent: « Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première
أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً{11} Quand nous serons ossements pourris? »
قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ{12} Ils disent: « Ce sera alors un retour ruineux?»
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ{13} Il n'y aura qu'une Zadjrah ]sommation, cri]
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ{14} Et voilà qu'ils seront sur la terre ]ressuscités]
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى{15} Le récit de Moû-sâ t'est-il parvenu?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى{16} Quand son Seigneur l'appela, dans Touwa, la vallée sanctifiée:
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى{17} « Va vers Fir'awn. Vraiment, il s'est rebellé!
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى{18} Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى{19} Et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى{20} Il lui fit voir le très grand miracle.
فَكَذَّبَ وَعَصَى{21} Mais il le qualifia de mensonge et désobéit.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى{22} Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
فَحَشَرَ فَنَادَى{23} Rassembla ]les gens] et leur fit une proclamation:
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى{24} Il dit: ]c'est moi vote seigneur, le très-haut]
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى{25} Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى{26} Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا{27} Etes-vous plus durs à créer? Ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا{28} Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا{29} Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا{30} Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا{31} Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage.
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا{32} Quant aux montagne, Il les a ancrées,
مَتَاعاً لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ{33} Pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى{34} Puis quand viendra le grand cataclysme
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى{35} Le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى{36} L'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera…
فَأَمَّا مَن طَغَى{37} Quant à celui qui aura dépassé les limites
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا{38} Et aura préféré la vie présente,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى{39} Alors, l'Enfer sera son refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى{40} Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى{41} Le Paradis sera alors son refuge
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا{42} Ils t'interrogent [color=#FFA500]que Dieu le bénisse et le salue ] au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا{43} Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا{44} Son terme n'est connu que de ton Seigneur
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا{45} Tu [Mouhammad, que Dieu le bénisse et le salue ] n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا{46} Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matinوالحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 12:57 am | |
| بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله سورة النازعات Sourate 79 AN-NAZI'ATE Les Anges qui arrachent les âmes
{بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً{1} Par ceux « les anges » qui arrachent violemment!
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً{2} Et par ceux « les anges » qui recueillent avec douceur!
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً{3} Et par ceux « les anges » qui voguent librement
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً{4} Puis s'élancent à toute vitesse
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً{5} Et règlent les affaires!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ{6} Le jour où ]la terre] tremblera « au premier son du clairon»
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ{7} Immédiatement suivi du deuxième
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ{8} Ce jour-là, il y aura des cœur qui seront agités d'effroi
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ{9} Et leurs regards se baisseront
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ{10} Ils disent: « Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première
أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً{11} Quand nous serons ossements pourris? »
قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ{12} Ils disent: « Ce sera alors un retour ruineux?»
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ{13} Il n'y aura qu'une Zadjrah ]sommation, cri]
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ{14} Et voilà qu'ils seront sur la terre ]ressuscités]
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى{15} Le récit de Moû-sâ t'est-il parvenu?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى{16} Quand son Seigneur l'appela, dans Touwa, la vallée sanctifiée:
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى{17} « Va vers Fir'awn. Vraiment, il s'est rebellé!
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى{18} Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى{19} Et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى{20} Il lui fit voir le très grand miracle.
فَكَذَّبَ وَعَصَى{21} Mais il le qualifia de mensonge et désobéit.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى{22} Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
فَحَشَرَ فَنَادَى{23} Rassembla ]les gens] et leur fit une proclamation:
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى{24} Il dit: ]c'est moi vote seigneur, le très-haut]
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى{25} Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى{26} Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا{27} Etes-vous plus durs à créer? Ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا{28} Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا{29} Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا{30} Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا{31} Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage.
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا{32} Quant aux montagne, Il les a ancrées,
مَتَاعاً لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ{33} Pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى{34} Puis quand viendra le grand cataclysme
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى{35} Le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى{36} L'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera…
فَأَمَّا مَن طَغَى{37} Quant à celui qui aura dépassé les limites
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا{38} Et aura préféré la vie présente,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى{39} Alors, l'Enfer sera son refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى{40} Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى{41} Le Paradis sera alors son refuge
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا{42} Ils t'interrogent [color=#FFA500]que Dieu le bénisse et le salue ] au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا{43} Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا{44} Son terme n'est connu que de ton Seigneur
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا{45} Tu [Mouhammad, que Dieu le bénisse et le salue ] n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا{46} Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matinوالحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 12:58 am | |
|
سورة التكوير Sourate 81 AT-TAKWÎR L'Obscurcissement
بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ{1} Quand le soleil sera obscurci
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ{2} Que les étoiles deviendront ternes
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ{3} Les montagnes mises en marche
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ{4} Les chamelle à terme négligées
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ{5} Les bêtes farouches rassemblées
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ{6} Les mers allumées
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ{7} Les âmes accouplées
وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ{8} Quand on demandera à la fillette enterrée vivante Comme les arabes païens avaient l'habitude d'enterrer leurs filles vivante par crainte de tare sociale
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ{9} Pour quel péché elle a été tuée
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ{10} Quand les feuilles seront déployées
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ{11} Le ciel écorché
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ{12} La fournaise attisée
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ{13} Et le Paradis rapproché
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ{14} Chaque âme saura ce qu'elle a présenté
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ{15} Non! … Je jure par les planètes qui gravitent
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ{16} !Qui courent et disparaissent
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ{17} !Par la nuit quand elle survient
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ{18} !Et par l'aube quand elle exhale son souffle
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ{19} Ceci «le Qour'ân» est la parole d'un noble Messager Djibrîl
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ{20} Doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ{21} Obéi, là-haut, et digne de confiance
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ{22} ;Votre compagnon «Mouhammad qu'Allah lui bénisse et salue» n'est nullement fou
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ{23} Il l'a effectivement vu ]Djibrîl], au claire horizon
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ{24} Et il ne garde pas avec avarice pour lui-même ce qui lui a été révélé
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ{25} Et ceci «le Qour'ân» n'est point la parole d'un Chaythân «diable» banni
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ{26} ؟Où allez-vous donc
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ{27} Ceci «le Qour'ân» n'est qu'un rappel pour 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ{28} Pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ{29} Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:03 am | |
| سورة الانفطارSourate 82 AL-INFITÂRLa Rupture بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ{1} ,Quand le ciel se rompra
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ{2} ,Que les étoiles se disperseront
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ{3} Que les mers confondront leurs eaux
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ{4} Et que les tombeaux seront bouleversés
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ{5} .Toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis à plus tard
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ{6} ,Ô, homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ{7} ?Qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ{8} Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulu
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ{9} ;Non…! ]malgré tout] vous traitez Addîn «ici la Rétribution» de mensonge
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ{10} Alors que veillent sur vous des gardiens
كِرَاماً كَاتِبِينَ{11} De nobles scribes
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ{12} Qui savent ce que vous faites
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ{13} Certes, les Abrâr «les bons, les vertueux» seront dans un ]jardin] de délice
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ{14} Et les Foudjdjâr ]les polyhéistes, les pervers, les libertins] seront, certes, dans une fournaise
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ{15} Où ils brûleront, le Jour de la Rétribution
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ{16} Incapables de s'en échapper
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ{17} ?Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ{18} ?Encore une fois, qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئاً وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ{19} Ce sera le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là le commandement sera ]totalement] à Allah
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:05 am | |
| سورة المطففينSourate 83 AL-MOUTAFFIFÎNELes Fraudeurs بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ{1} Malheur aux Moutaffifîne Fraudeurs, qui trichent dans le poids et la mesure
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ{2} Qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ{3} Et qui, lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte
أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ{4} Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscité
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ{5} En un jour terrible
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ{6} ?Le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes Djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ{7} Non…! Mais en vérité le livre des Foudjdjâr «libertins» sera dans le Sidjdjîn
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ{8} ?Et qui te dira ce qu'est le Sidjdjîn
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ{9} ]C'est] un livre déjà cacheté achevé
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ{10} Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ{11} [Ceux] qui démentent le Jour de la Rétribution
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ{12} Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ{13} »Qui, lorsque Nos versets ]du Qour'ân] lui sont récités, dit: «]Ce sont] des contes d'anciens!
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ{14} Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli (le Rân ou couche des péchés) couvre leurs cœurs
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ{15} Qu'ils prennent grade! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ{16} Ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ{17} »On ]leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitez de mensonges!
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ{18} Qu'ils prennent garde! En vérité, le livre des Abrâr ]bons, vertueux] sera dans Illiyyoûn
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ{19} ?Et qui te dira ce qu'est Illiyyoûn
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ{20} ![C'est] un livre cacheté
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ{21} Les rapprochés [[b]d'Allah] (les anges) en témoignent
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ{22} Les bons seront dans ]un jardin] de délice
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ{23} Sur le divans, ils regardent
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ{24} Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ{25} On leur sert à boire un nectar pur, cacheté
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ{26} ]Laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [color=#000080]ir
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ{27} Il est mélangé à la boisson de Tasnîm
عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ{28} Source dont les rapprochés boivent
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ{29} Les criminels riaient de ceux qui croyaient
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ{30} Et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ{31} Et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ{32} »Et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ{33} Or, ils (Ces criminels) n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ{34} Aujourd'hui (le jour de la Résurrection), donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ{35} Sur les divans, ils regardent
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ{36} ?Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:07 am | |
| سورة الطارقSourate 86 AT-TÂRIQ L'Astre Nocturne بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ{1} Par le ciel et par AT-TÂRIQ [b]L'astre nocturne
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ{2} ?Et qui te dira ce qu'est AT-TÂRIQ
النَّجْمُ الثَّاقِبُ{3} C'est l'étoile vivement brillante
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ{4} Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ{5} !Que l'homme considère donc de quoi il a été créé
خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ{6} Il a été créé d'une giclée d'eau
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ{7} Sortie d'entre les lombes et les côtes
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ{8} Allah est certes capable de le ressusciter
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ{9} Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ{10} Il n'aura alors ni force ni secoureur
وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ{11} !par le ciel qui fait revenir la pluie
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ{12} !Et par la terre qui se fend
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ{13} Ceci (le Qour'ân) est certes, une parole décisive: Qui tranche entre le vrai et le faux وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ{14} !Et non point une plaisanterie frivole
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً{15} Oui, ils rusent [color=#4169E1]hammad qu'Allah le bénisse et salue et contre l'Islam]et les musulmans
وَأَكِيدُ كَيْداً{16} Et Je ruse
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً{17} Accorde donc (ô Prophète) un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai والحمد لله رب العالمين
عدل سابقا من قبل ahlam753 في الخميس فبراير 17, 2011 1:08 am عدل 1 مرات | |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:08 am | |
| سورة الأعلى Sourate 87 AL-'ALÂ Le Très-Haut بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى{1} Glorifie le nom de ton Seigneur ([b]Allah) Le Très Haut
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى{2} Celui Qui a créé et agencé harmonieusement
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى{3} :Qui a décrété et guidé [en montrant aux hommes les deux chemins celui du bien et celui du mal tout en[précisant la récompense de chaque chemin
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى{4} Qui a fait pousser le pâturage
فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى{5} Et en a fait ensuite un foin sombre
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى{6} Nous te ferons réciter (le Qour'ân), de sorte que tu n'oublieras
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى{7} Que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى{8} Nous te mettrons [ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue ainsi que celui qui te suit] sur la voie la plus facile
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى{9} Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى{10} Quiconque craint [Allah] s'[en] rappellera
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى{11} Et s'en écartera le grand malheureux
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى{12} Qui brûlera dans le plus grand Feu
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى{13} Où il ne mourra ni ne vivra
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى{14} Réussit, certes, celui qui se purifie
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى{15} Et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Çalât
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا{16} Mais, vous préférez plutôt la vie présente
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى{17} Alors que l'au-delà est meilleur et plus durable
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى{18} Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى{19} Les Feuilles d'Ibrâhîm et de Moû-sâ والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:09 am | |
| سورة الغاشيةSourate 88 AL-GHÂCHIYAH L'Enveloppante
بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ{1} ?T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante Un des nom du Jour de la Résurrection
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ{2} Ce jour-là, il y aura des visages humiliés Ceux de tous les mécréants
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ{3} Préoccupés, harassés Par l'adoration d'autre chose qu'[b]Allah
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً{4} Ils brûleront dans un Feu ardent
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ{5} Et seront abreuvés d'une source bouillante
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ{6} 'Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses Darî
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ{7} Qui n'engraisse, ni n'apaise la faim
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ{8} Ce jour-là, il y aura des visages épanouis
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ{9} Contents de leurs efforts
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ{10} Dans un haut jardin
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً{11} Où ils n'entendent aucune futilité
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ{12} Là, il y aura une source coulante
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ{13} Là, des divans élevés
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ{14} Des coupes posées
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ{15} Des coussins rangés
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ{16} Et des tapis étalés
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ{17} Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés
وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ{18} Le ciel comment il est élevé
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ{19} Les montagnes comment elles sont dressées
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ{20} ?Et la terre comment elle est nivelée
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ{21} Eh bien, rappelle [Ô Mouhammad! qu'Allah le bénisse et salue] Tu n'es qu'un rappeleur
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ{22} Et tu n'es pas un dominateur sur eux
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ{23} Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ{24} Alors Allah le châtiera du plus grand châtiment
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ{25} En vérité, vers Nous est leur retour
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ{26} Ensuite, c'est à Nous de leur demander effectivement compte
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:10 am | |
| سورة الفجر Sourate 89 AL-FADJR L'Aube
بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالْفَجْرِ{1} !Par l'Aube
وَلَيَالٍ عَشْرٍ{2} !Par les dix nuits Des dix premiers jours du mois de Zoul-Hidjdjah
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ{3} !Par le pair et l'impair De tout ce qu'Allah a créé
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ{4} !Et par la nuit quand elle s'écoule
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ{5} ?N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ{6} N'as-tu pas vu [Ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue] comment ton Seigneur a agi avec les 'Âd
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ{7} Avec Irâm la cité à la colonne remarquable
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ{8} ?Dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ{9} Et avec les Samoûd qui taillaient le rocher ?dans la vallée
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ{10} ?Ainsi qu'avec Fir'awn, l'homme aux épieux Pour torturer les gens
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ{11} [Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leur pays
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ{12} Et y avaient commis beaucoup de désordre
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ{13} Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ{14} Car ton Seigneur demeure aux aguets
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ{15} Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il «dit: «Mon Seigneur m'a honoré
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ{16} Mais au contraire, quand Il l'éprouve en lui retreignant sa subsistance, il dit: «Mon «Seigneur m'a avili
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ{17} Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ{18} Qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le Miskîn pauvre
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلاً لَّمّاً{19} Qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً{20} Et aimez les richesses d'un amour sans bornes
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكّاً دَكّاً{21} Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée
وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً{22} Que ton Seigneur viendra ainsi que les anges, rang par rang
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى{23} Et que ce jour-là, on amènera [b]l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira-t-il de se ?souvenir
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي{24} Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie «!future
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ{25} Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ{26} Et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ{27} ش toi, âme apaisée»
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً{28} ;Retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي{29} [Entre donc parmi Mes serviteurs ]honorés
وَادْخُلِي جَنَّتِي{30} «Et entre dans Mon Paradis
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:12 am | |
| سورة البلدSourate 90 AL-BALAD La Citéبسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ{1} !Non…! Je jure par cette Citéla Mecque
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ{2} Et toi, tu es un résident dans cette cité
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ{3} !Par le père et ce qu'il engendre
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ{4} Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ{5} ?Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً{6} »Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ{7} ?Pense-t-il que nul ne l'a vu
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ{8} Ne lui avons-Nous pas assigné deux yeux
وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ{9} ?Une langue et deux lèvres
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ{10} Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ{11} !Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ{12} ?Et qui te dira ce qu'est la voie difficile
فَكُّ رَقَبَةٍ{13} C'est délier un joug Affranchir un esclave
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ{14} Ou nourrir, en un jour de famine
يَتِيماً ذَا مَقْرَبَةٍ{15} Un orphelin proche parent
أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ{16} Ou un Miskîn (pauvre) dans le dénuement
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ{17} C'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ{18} Ceux-là sont les gens de la droite
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ{19} ,Alors que ceux qui ne croient pas en Nos Ayâts (preuves, évidences, versets, enseignements révélation…) sont les gens de la gauche
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ{20} Le Feu se refermera sur eux
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:13 am | |
| سورة الشمسSourate 91 ACH-CHAMS Le Soleil بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا{1} !Par le soleil et par sa clarté
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا{2} !Par la lune quand elle le suit
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا{3} !Par le jour quand il l'éclaire
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا{4} !Par la nuit quand elle l'enveloppe
وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا{5} !Par le ciel et Celui qui l'a construit
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا{6} !Par la terre et Celui qui l'a étendue
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا{7} ;Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا{8} Qui lui a alors inspiré son immoralité, de même !que sa piété
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا{9} A réussi, certes celui qui la purifie (qui obéit à Allah et accomplit de bonnes actions tout en suivant le pur monothéisme islamique)
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا{10} Et est perdu, certes, celui qui la corrompt
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا{11} Les Samoûd, par leur transgression, ont crié au mensonge
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا{12} Lorsque le plus misérable d'entre eux se leva [pour tuer ]la chamelle
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا{13} Le Messager d'[b]Allah (Çalih) leur avait dit: «[voici] la chamelle d'Allah [prenez-en garde]! Laissez-la boire ]et»]ne lui faite pas du mal
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا{14} Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا{15} Et Allah n'a aucune crainte des conséquences
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:20 am | |
| سورة الليلSourate 92 AL-LAYLLa Nuit بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى{1} !Par la nuit quand elle enveloppe tout
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى{2} !Par le jour quand il éclaire
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى{3} !Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى{4} Vos efforts sont divergents
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى{5} Celui qui donne et craint [b]Allah
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى{6} Déclare véridique Alhousnâ C'est-à-dire: la plus belle récompense
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى{7} Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى{8} Quant à celui qui est avare, se dispense De l'adoration d'Allah
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى{9} Et traite de mensonge Alhousnâ C'est-à-dire: la plus belle récompense
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى{10} Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى{11} Ses richesses ne lui serviront à rien quand il sera jeté Au Feu
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى{12} C'est à Nous, certes, de guider
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى{13} A Nous appartiennent, certes, la vie dernière et la vie présente
فَأَنذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى{14} Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى{15} Où ne brûlera que le damné
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى{16} Qui dément et tourne le dos
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى{17} Alors qu'en sera écarté le pieux
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى{18} Qui donne ses biens pour se purifier
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى{19} Et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressée
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى{20} Mais seulement pour la recherche de la Face de son Seigneur le Très-Haut
وَلَسَوْفَ يَرْضَى{21} !Et certes, il sera bientôt satisfait Quand il entrera au Paradis والحمد لله رب العالمين
عدل سابقا من قبل ahlam753 في الخميس فبراير 17, 2011 1:23 am عدل 1 مرات | |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:22 am | |
| سورة الضحى Sourate 93 AD-DOUHÂ Le Jour Montant بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالضُّحَى{1} !Par le Jour Montant
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى{2} !Et par la nuit quand elle couvre tout
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى{3} Ton [b]Seigneur [Ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue] ne t'a ni abandonné, ni détesté
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى{4} La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى{5} Ton Seigneur t'accordera certes ]Ses faveurs], et alors tu seras satisfait
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً فَآوَى{6} ?Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin et Il t'a accueillie
وَوَجَدَكَ ضَالّاً فَهَدَى{7} Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré «ignorant de ce Qour'ân et de ses lois» et Il t'a guidé? en t'accordant la prophétie
وَوَجَدَكَ عَائِلاً فَأَغْنَى{8} ?Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre et Il t'a enrichi
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ{9} Quant à l'orphelin, ne le maltraite pas
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ{10} Quant au demandeur, ne le repousse pas
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ{11} Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le
سورة الشرح Sourate 94 ACH-CHARH L'Ouverture بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ{1} ?N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine Ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ{2} Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ{3} ?Qui accablait ton dos
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ{4} ?Et exalté pour toi ta renommée
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً{5} !A côté de la difficulté, est certes, une facilité
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً{6} !A côté de la difficulté, est certes, une facilité
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ{7} Quand tu te libères, donc, lève-toi
وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ{8} Et à ton Seigneur, aspire
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:24 am | |
| سورة التينSourate 95 AT-TÎNLe Figuierبسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ{1} !Par le figuier et l'olivier
وَطُورِ سِينِينَ{2} !Par le Mont Sinîn
وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ{3} !Et par cette Cité sûre La Mecque
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ{4} Nous avons certes créé l'homme dans la forme la plus parfaite
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ{5} Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ{6} Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue c.à.d le Paradis
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ{7} Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de ?mensonge
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ{8} ?Allah n'est-Il pas le plus sage des juges
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:25 am | |
| سورة العلقSourate 96 AL-'ALAQ L'Adhérence بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ{1} Lis, au nom de ton [b]Seigneur qui a créé (toute chose)
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ{2} Qui a créé l'homme d'une adhérence
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ{3} Lis! Ton Seigneur est le Très Noble
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ{4} Qui a enseigné par le calame la plume
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ{5} A enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى{6} Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle «par sa mécréance et sa désobéissance à Allah«
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى{7} Dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même )(à cause de sa richesse
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى{8} Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى{9} As-tu vu celui (Abou Djahl) qui interdit
عَبْداً إِذَا صَلَّى{10} A un serviteur d'Allah (Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue) de célébrer la Çalat?
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى{11} Vois-tu s'il est sur la bonne voie
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى{12} ?Ou s'il ordonne la piété
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى{13} ?Vois-tu s'il dément et tourne le dos
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى{14} ?Ne sait-il pas que vraiment Allah voit
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعاً بِالنَّاصِيَةِ{15} Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ{16} Le toupet d'un menteur, d'un pécheur
فَلْيَدْعُ نَادِيَه{17} Qu'il appelle donc son assemblée
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ{18} Nous appellerons les gardiens de l'Enfer
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ{19} Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi ]de ton Seigneur Allah]. «Celui qui lit le Qour'ân en Arabe doit se prosterner ici« والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:26 am | |
| سورة القدرSourate 97 AL-QADR La Destinée بسم الله الرحمن الرحيمAu nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ{1} [b]Nous l'avons certes, fait descendre (le Qour'ân)pendant la nuit de Alqadr la Destinée
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ{2} ?Et qui te dira ce qu'est la nuit de Alqadr
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ{3} La nuit de Alqadr est meilleure que mille mois 83 ans et 4 mois d'adoration
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ{4} Durant celle-ci les anges descendent ainsi que le Rouh (l'Esprit c'est-à-dire Djibrîl), par permission de leur Seigneur pour tout ordre
سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ{5} Elle (cette nuit) est paix salut jusqu'à l'apparition de l'aube سورة البينة Sourate 98 AL-BAYYINAH La Preuve بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ{1} Les infidèle parmi les gens du Livre (les juifs et leschrétiens), ainsi que les Mouchrikoûn (les idolâtres, lespolythéistes, les mécréants vis-à-vis de l'Unicité d'Allah,les païens), ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente
رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفاً مُّطَهَّرَةً{2} Un messager (Mouhammad qu'Allah le bénisse etsalue), de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ{3} Dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ{4} Et ceux à qui le Livre a été donné (les juifs et les chrétiens) ne se sont divisés qu'après que la preuve (Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue) leur fut venue
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ{5} Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Çalat et d'acquitter la Zakât. Et voilà la religion de droiture
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ{6} Certes, les infidèles parmi les gens du Livre (les juifs et les chrétiens) ainsi que les Mouchrikoûn c-à-d les idolâtres, les polythéistes, les mécréants vis-à-vis de l'Unicité d'Allah, les païens iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création. Ce sont eux les pires
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ{7} Quant à ceux qui croient [en l'Unicité d'Allah et au Prophète Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue] et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ{8} Leur récompense auprès d'Allah sera les jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Telle sera (la récompense) de celui qui craint son Seigneur ALLAH
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:28 am | |
| سورة الزلزلةSourate 99 AL-ZALZALAH La Secousse بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
إذا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا{1} Quand la terre tremblera d'un violent tremblement
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا{2} Que la terre fera sortir ses fardeaux
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا{3} ?Et que l'homme dira: Qu'a-t-elle
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا{4} Ce jour-là, elle contera son récit
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا{5} Selon ce que ton [b]Seigneur lui aura révélé ordonné
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتاً لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ{6} Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ{7} Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome ]ou plus petit], le verra en sera récompensé
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ{8} Et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome ]ou plus petit], le verra en sera récompensé سورة العاديات Sourate 100 AL-'ADIYÂTE Les Coursiers بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحاً{1} Par les coursiers qui halètent
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحاً{2} Qui font jaillir des étincelles
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحاً{3} ;Et qui attaquent au matin
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً{4} Qui font ainsi voler la poussière
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً{5} Et pénètrent au centre de la troupe ennemie
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ{6} L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur
وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ{7} Et pourtant, il est certes, témoin de cela
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ{8} Et pour l'amour des richesses il est certes ardent
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ{9} Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ{10} Et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ{11} Ce jour-là (le Jour de la Résurrection), certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur de ?ce qui les concernes والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:30 am | |
| سورة القارعة Sourate 101 AL-QÂRI'AH Le Fracas بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
الْقَارِعَةُ{1} !Alqâri'ah le Fracas
مَا الْقَارِعَةُ{2} ?Qu'est-ce Alqâri'ah
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ{3} ?Et qui te dira ce qu'est Alqâri'ah
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ{4} C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ{5} Et les montagnes comme de la laine cardée
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ{6} Quant à celui dont la balance sera lourde [b]de bonne actions
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ{7} Il sera dans une vie agréable
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ{8} Et quant à celui dont la balance sera légère Sans bonnes actions
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ{9} Sa mère (sa destination) est un abîme très profond Hâwiyah
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ{10} ?Et qui te dira ce que c'est
نَارٌ حَامِيَةٌ{11} C'est un Feu ardent سورة التكاثر Sourate 102 AT-TAKÂSOUR La Course aux Richesses بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ{1} La course aux richesses vous distrait
حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ{2} Jusqu'à ce que vous visitez les tombes Jusqu'à votre mort
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ{3} !Mais non! Vous saurez bientôt
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ{4} !Encore une fois vous saurez bientôt
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ{5} Si seulement vous saviez de science certaine (les conséquences de l'amassement de biens(illicites, vous ne vous laisseriez pas distraire par les futilités mondaines
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ{6} Vous verrez, certes, la Fournaise
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ{7} Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de certitude
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ{8} (Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices (de ce bas monde والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:31 am | |
| سورة العصرSourate 103 AL-'AÇR Le Temps بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَالْعَصْرِ{1} !Par le Temps
إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ{2} L'homme est certes, en perdition
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ{3} Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance . سورة الهمزة Sourate 104 AL-HOUMAZAH Les Calomniateurs.بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ{1} Malheur à tout calomniateur diffamateur
الَّذِي جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ{2} Qui amasse une fortune et la compte
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ{3} Pensant que sa fortune l'immortalisera
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ{4} Mais non! Il sera certes, jeté dans [b]la Houtamah
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ{5} ?Et qui te dira ce qu'est la Houtamah
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ{6} C'est le Feu attisé d'Allah
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ{7} Qui monte jusqu'aux cœurs
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ{8} Il se refermera sur eux
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ{9} en colonnes (des flammes) étendues . سورة الفيل Sourate 105 AL-FîL L'Eléphant بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ{1} N'as-tu pas vu (Ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue) comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ{2} ?N'a-t-Il pas rendu leur ruse complètement vaine
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً أَبَابِيلَ{3} Et envoyé sur eux des oiseaux par volées
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ{4} ?Qui leur lançaient des pierres d'argile (Sidjdjîl)
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ{5} Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:33 am | |
| سورة قريش Sourate 106 QOURAICH Les Coraïch.بسم الله الرحمن الرحيم. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ{1} A cause du pacte des Qouraïch
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاء وَالصَّيْفِ{2} De leur pacte (concernant) les voyages d'hiver et d'été
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ{3} Qu'ils adorent donc le [b]Seigneur de cette Maison la Ka'ba
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ{4} !Lui qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte سورة الماعون Sourate 107 AL-MÂ'OUN L'Ustensile. بسم الله الرحمن الرحيم. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ{1} ?Vois-tu celui qui traite de mensonge la Rétribution
فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ{2} C'est bien lui qui repousse l'orphelin avec dureté
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ{3} Et qui n'encourage point à nourrir le Miskîn pauvre
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ{4} Malheur donc, à ceux qui prient
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ{5} Tout en négligeant (et retardant) leur Çalat
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ{6} Qui sont pleins d'ostentation
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ{7}(et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin tels le sel, le sucre, l'eau, le feu . سورة الكوثر Sourate 108 AL-KAWSAR L'Abondance.بسم الله الرحمن الرحيم. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ{1} Nous t'avons certes, accordé Alkawsar L'Abondance qui est une rivière au Paradis
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ{2} Accomplis la Çalat pour ton Seigneur Allah et sacrifie Pour Lui
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ{3} Celui qui te hait (Ô Mouhammad, qu'Allah le bénisse et salue) sera certes, sans postérité . والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:35 am | |
| سورة الكافرون Sourate 109 AL-KÂFIROÛNE Les Infidèles **** بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux **** قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ{1} Dis (Ô Mouhammad qu'[b]Allah le bénisse et salue aux polythéistes et aux:mécréants) ! «Ô vous les infidèles
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ{2} Je n'adore pas ce que vous adorez
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ{3} Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ{4} Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ{5} Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ{6} A vous votre religion (la mécréance) et à moi ma religion « (le pur)monothéisme islamique
********
سورة النصر Sourate 110 AN-NAÇR Le Secours **** بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux **** إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ{1} Lorsque vient le secours d'Allah (pour toi Mouhammad qu'Allah le bénisse,et salue contre tes ennemis) ainsi que la victoire (la conquête de la Mecque)
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجاً{2} )Et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah (l'Islam
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً{3} Alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir
**********
سورة المسد Sourate 111 AL-MA-SAD Les Fibres **** بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux****
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ{1} Que périssent les deux mains d'Aboû-Lahâb (un des oncles du Prophète!Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue) et que lui-même périsse
مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ{2} Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis
سَيَصْلَى نَاراً ذَاتَ لَهَبٍ{3} Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ{4} )De même sa femme, la porteuse de bois (de Sa'dân, un arbre épineux
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ{5} Avec à son cou, une corde de fibres * * والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:37 am | |
| سورة الملك Sourate 67 AL-MOULK La Royauté***بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ{1} Exalté soit ([b]Allah) Celui dans la Main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ{2} Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Tout Puissant, le Pardonneur
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقاً مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ{3} Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène (sur elle) le regard. Y vois-tu?une brèche quelconque
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئاًً وَهُوَ حَسِيرٌ{4} Puis, retourne ton regard par deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُوماً لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ{5} Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes (des étoiles) dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les Châyatîn (diables) et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ{6} Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle !mauvaise destination
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقاً وَهِيَ تَفُورُ{7} Quand ils y seront jetés, ils y entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ{8} Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi ! Ne vous est-il pas venu«?d'avertisseur
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ{9} Ils disent: «Mais si! Un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre, vous n'êtes«que dans un grand égarement
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ{10} Et ils disent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi«les gens de la Fournaise
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقاً لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ{11} Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à !jamais
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ{12} Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ{13} Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez, Il connait bien le contenu des poitrines
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ{14} Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui de Doux, le Parfaitement Connaisseur
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ{15} C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection
أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ{16} Etes-vous à l'abri que Celui qui est au dessus du ciel vous enfouisse dans la!terre? Et voici qu'elle tremble
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ{17} Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui est au dessus de ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ{18} En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma!réprobation
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ{19} N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant tour à tour leurs ailes? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ{20} Quel est celui qui constituerait pour vous une armée (capable) de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ{21} Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion
أَفَمَن يَمْشِي مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيّاً عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ{22} Qui est donc mieux guidé: celui qui marche face contre terre ou celui qui ?marche redressé sur un chemin droit
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ{23} Dis: «C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les !cœurs» Mais vous êtes rarement reconnaissants
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ{24} Dis: «c'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous«serez ressemblés
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ{25} «?Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ{26} Dis «ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue»: (Allah seul en a la(connaissance exacte. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ{27} Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont(mécru seront affligés. Et il leur sera dit: (voilà ce que vous réclamiez
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ{28} Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants«?d'un châtiment douloureux
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ{29} Dis: (C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un(égarement évident
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْراً فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ{30} Dis «ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue»: (Que vous en semblé? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous(?apporterait de l'eau de source
والحمد لله رب العالمين
| |
| | | ahlam753 عضو جديد
عدد المساهمات : 46 تاريخ التسجيل : 15/02/2011
| موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an الخميس فبراير 17, 2011 1:44 am | |
| سورة القلم
Sourate 68 AL-QALAM
La Plume
بسم الله الرحمن الرحيم
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ{1}
Noûn. (Ces lettres – Noûn et autres – sont l'un des
miracles du Qour'ân et [b]Allah Seul connaît leurs sens). Par
!la Plume et ce qu'ils écrivent
,Tu (Mouhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur
un possédé
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais
interrompue
Et tu (Mouhammad qu'[b]Allah le bénisse et salue) es
certes, d'une moralité éminente
Tu verras et ils verront
Qui d'entre vous a perdu la raison
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent
de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la
bonne voie
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils
transigent avec toi
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable
Grand diffamateur, grand colporteur de médisance
Grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur
Au cœur dur, et en plus de cela, bâtard
Même s'il est doté de richesse et (de nombreux) enfants
:Quand Nos versets ( du Qour'ân) lui sont récités, il dit
«Des contes d'anciens»
(Nous le marquerons sur le museau (nez
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les
propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la
récolte au matin
«(Sans dire: «Inchâ-Allah (Si Allah le veut
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus
pendant qu'ils dormaient
Et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé
:Le (lendemain) matin, ils s'appelèrent les uns les autres
««Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter
:Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse
««Ne laissez aucun Miskîn (pauvre) y entrer aujourd'hui
Ils partirent de bonne heure, décidés à user d'avarice
envers les pauvres), convaincus que cela était en leur)
pouvoir
,Puis, quand ils le virent (le jardin), ils dirent: «Vraiment
nous avons perdu notre chemin
«Ou plutôt nous sommes frustrés
:Le plus juste d'entre eux dit: (Ne vous avais-je pas dit
Si seulement vous avez rendu gloire à [b]Allah ((en disant»
(«!(( (Inchâ-Allah
Ils dirent: (Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été
(«Zhâlimoûn «injustes, polythéistes
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des
reproches
Ils dirent: (Malheur à nous! Nous avons été des rebelles
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par
quelque chose de meilleur. Nous désirons nous
(rapprocher de notre Seigneur
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus
!grand encore, si seulement ils savaient
Certes, les Mouttaqoûn (les pieuses et vertueuses
personnes qui craignent [b]Allah et s'abstiennent de
commettre les péchés et toutes les mauvaises actions
qu'Il a interdites), qui aiment Allah d'un amour fort (et
accomplissent toutes les sortes de bonnes actions qu'Il a
ordonnées de faire), auront auprès de leur Seigneur les
jardins de délice.
Traiterons-Nous les soumis {à Allah} à la manière des
,Moudjrimîn (criminels, polythéistes, pécheurs
?(coupables
?Qu'avez-vous? Comment jugez-vous
?Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez
?Qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des
serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous
?engageant à vous donner ce que vous décidez
Demande-leur qui d'entre eux en est garant
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ{2} وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٍ{3} وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ{4} فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ{5} بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ{6} إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ{7} فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ{8} وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ{9} وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ{10} هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ{11} مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ{12} عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ{13} أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ{14} إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ{15} سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ{16} إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ{17} وَلَا يَسْتَثْنُونَ{18} فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ{19} فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ{20} فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ{21} أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ{22} فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ{23} أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ{24} وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ{25} فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ{26} بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ{27} قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ{28} قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ{29} فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ{30} قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ{31} عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ{32} كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ{33} إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ{34} أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ{35} مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ{36} أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ{37} إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ{38} أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ{39} سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ{40} أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ{41}
!fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ{42}
Le jour où on leur découvrira une jambe et où ils seront
appelés à la prosternation mais ne le pourront pas
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ{43}
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les
couvrira. Or, ils étaient appelés à la prosternation au
!temps où ils étaient sains et saufs...
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ{44}
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce
discours; Nous allons les mener graduellement par où ils
!ne savent pas
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ{45}
!Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْراً فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ{46}
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les
?accablant ainsi d'une lourde dette
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ{47}
Ou savent-ils le Ghaïb (l'inconnu) et c'est de là qu'ils
?(écrivent (leurs mensonges
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ{48}
(Endure (Ô Mouhammad qu'[b]Allah le bénisse et salue
avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas
comme l'homme au poisson (Yoûnous) qui appela Allah
dans sa grande angoisse
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il
aurait été rejeté honni sur une terre déserte
Mais son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens
de bien
يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا وَإِن سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ{51}
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent
par leurs regards, quand ils entendent le Zikr (le
(!Qour'ân), ils disent: (Il est certes fou
,Et ce n'est qu'un Rappel, adressé à 'Âlamîn (hommes
!(Djinns et tout ce qui existe autre qu'[b]Allah
والحمد لله رب العالمين لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ{49} فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ{50} وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ{52} | |
| | | | تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'an | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |
|